<address id="5hnx5"></address>

      <address id="5hnx5"></address>

      <address id="5hnx5"></address>
      <form id="5hnx5"></form>

            <form id="5hnx5"><form id="5hnx5"></form></form>

            <form id="5hnx5"><nobr id="5hnx5"></nobr></form>

            2022考研英語:22考研中期必備經典長難句(18)

            2022考研備考資料包限時領取中......

            您只需要填寫姓名和電話即可免費領取個人專屬備考資料包一份!

            對于絕大部分考研黨來說,英語長難句真的是一個大難點。除了學霸,大部分同學們都很懼怕長難句。今天,你遇到了小編,就再也不用擔心英語長難句啦!小編給大家分享“2022考研英語:22考研中期必備經典長難句(18)”的內容,希望對你們有所幫助。
             
            【長難句】
             
            Not least of all, this is due to the Japanese political instability (with premiers changing nearly every year since 2006), the age-old dispute on the relocation of the American air base of Futenma on Okinawa and the wavering attitude of the Japanese government about adhering to the negotiations of the Trans-Pacific Partnership (the TPP is a project of free trade association that involves nine Pacific countries, including the US, whose broad outlines were agreed last November 12, on the fringe of an Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Hawaii).
             
            【句子拆分】
             
            主語 this
             
            謂語 is
             
            賓語 due to the Japanese political instability,the age-old dispute and the wavering attitude
             
            【單詞解析】
             
            單詞
             
            premier
             
            音標
             
            pr?'m?r
             
            中文詞意
             
            adj. 第一的;最初的n. 總理,首相
             
            【語法分析】
             
            這句話實際上是一個主系表結構,主語"this",系詞"is",表語"due to"(也可把"be due to"看成一個固定搭配),"to"為介詞,后面接的是三個名詞結構,第一個"the Japanese political instability",括號內的是對其的解釋;第二個"the age-old dispute",它被介詞結構"on the relocation of the American air base of Futenma on Okinawa"作定語修飾;第三個"the wavering attitude",它被"of"結構"of the Japanese government"修飾,其中的"the Japanese government" 被 "about adhering to the negotiations of the Trans-Pacific Partnership"介詞結構作定語修飾;括號內的是對"Trans-Pacific Partnership"進行具體解釋,由一個句子完成,也是主席系表結構,句子的主語是"the TPP",系詞"is",表語"a project",后面同樣有一個"of"結構,"of free trade association"做后置修飾,"that"引導定語從句修飾"free trade association",謂語"involves",賓語"nine Pacific countries","including"現代語法更傾向解釋為評注式狀語,實際上也就是解釋這九個太平洋國家到底有誰,由于"including"即使是非謂語動詞也同樣算是動詞,后面的賓語就是"US","whose..."引導定語從句修飾"US",定語從句主語"whose broad outlines",謂語語態是被動態"were agreed","last November 12"是時間狀語,"on the fringe"可看成地點狀語,"of an Asia-Pacific Economic Cooperation summit"作為定語修飾"fringe","in Hawaii"是定語修飾"summit"。
             
            【譯文】
             
            其中一個重要原因是日本政壇的不穩定(自2006年以來,首相幾乎每年一換)、在重生的美國普天間空軍基地遷址問題上曠日持久的紛爭,以及日本政府在堅持參與《跨太平洋戰略經濟伙伴協定》談判上表現出的搖擺不定(TPP是一項自由貿易聯盟計劃,涉及包括美國在內的9個太平洋地區國家,今年11月12日,在夏威夷舉行的亞太經合組織峰會的間隙,美國提出的內容廣泛的草案得到了認可)。
             
            【考情分析】
             
            見語法分析
             

            以上就是“2022考研英語:22考研中期必備經典長難句(18)”的內容,更多考研信息,請持續關注。

            【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

            責任編輯:dwj

            用考研政治刷題
            輕松掌握政治考點

            X
            亚洲狠狠婷婷综合久久

            <address id="5hnx5"></address>

                <address id="5hnx5"></address>

                <address id="5hnx5"></address>
                <form id="5hnx5"></form>

                      <form id="5hnx5"><form id="5hnx5"></form></form>

                      <form id="5hnx5"><nobr id="5hnx5"></nobr></form>